==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མའི་དབང་ཆོག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མའི་དབང་ཆོག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས། རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མའི་དབང་ཆོག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཞུགས་སོ། །
དུག་ལྔ་སྟོབས་སུ་གྱུར་པའི་རིམས། །འཇོམས་མཛད་བདུད་རྩིའི་སྨན་ཆར་ཅན། །རི་ཁྲོད་རྣལ་འབྱོར་མར་བཏུད་ནས། །སྨིན་བྱེད་ཉེར་མཁོའི་བཙས་སུ་བཀོད། །འདི་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། སྦྱོར་བ་མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་འཇའ་འོད་མེ་རིས་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་མེ་ཏོག་ལྗང་གུའི་ཚོམ་བུ་བཀོད། དེ་སྟེང་ཁྲིའུའི་ཁར་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལོས་ཁ་བརྒྱན་པ་བཀོད། གཡས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་གཙང་མར་གཏོར་ཟླུམ་དཀར་པོ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་པ་རྒྱན་ལྡན། གཡོན་དུ་དབང་ཕྲེང་དང་མེ་ལོང་ལ་སྨན་དང་སིདྡྷུ་ར་བརྡལ་བ། མདུན་དུ་ཕྱི་མཆོད་བཤམ། བརྒྱུད་འདེབས་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྐྱབས་སེམས། ཡན་ལག་བཅུ་པའི་འཕྲོས་སུ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་སྤྱི་འགྲེ་ཞིག་སྦྱར། དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད། པཾ༔ པཾ་ལས་པདྨ་གནམ་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པའི༔ སོགས་ནས། བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་ཀློང་དུ་བཞུགས༔ ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། བུམ་སྒྲུབ་ཉོན་མོངས་ནད་འཇོམས་ལྟར་བསང་སྦྱང་ནས་བརྩམ་མདུན་བུམ་གཉིས་ཚིག་གཅིག་གིས་བསྐྱེད། མེ་རི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ཞེས་པའི་མཚམས་སུ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ལས༔ སོགས་ནས། སྤྱན་འདྲེན་ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་གཏང་། དེ་ནས་དམིགས་འབྱེད་ལྟར་བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་ལ་དམིགས་བཟླས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འཕྲོ་འདུ་བཅས་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། མཐར་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་དང་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དབང་ལེན་བྱ་ཞིང་གནང་བ་ནོད་དོ། །འདིར་བཀོད་པ་ཁྱེར་བདེར་ཡིན་གྱི་བུམ་སྒྲུབ་སོགས་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་ཕྲིན་ལས་སོ་སོར་གཏང་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །
དངོས་གཞི་སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་། མཚམས་བཅད་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་རྗེ་བཙུན་ལྷ་མོ་ར

【汉语翻译】
甚深法 幻化身心髓中，山居叶衣佛母灌顶仪轨，以甘露之水流连接而庄严。教法二者雍仲林巴。

【英语翻译】
From the Profound Dharma, the Heart Essence of the Emanated Body: The Empowerment Ritual of the Mountain-Dwelling Leaf-Clad One, Adorned with a Confluence of Nectar Streams. By Tennyi Yungdrung Lingpa.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཁྲོད་མ་འདི་ཉིད་ངེས་པའི་དོན་དུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཤེས་རབ་ཕར་ཕྱིན་གྱི་དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔའི་རོལ་པ་ཡུམ་ལྔ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་ཤར་བས་ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དུག་ལྔའི་རྒྱུ་འབྲས་སེལ་བར་མཛད་ཅིང་། དེ་ལས་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་རྣམ་རོལ་མཐའ་ཡས་པས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་ལས། རྩོད་པའི་དུས་མཐའི་འགྲོ་བ་ཉོན་མོངས་པ་སྟོབས་སུ་གྱུར་པའི་རང་མདངས་ནད་ཀྱི་དུ་རུ་ཤའི་འཇིགས་པས་ཉེན་པ་རྣམས་མཚན་དང་རིག་སྔགས་ཙམ་གྱིས་སྐྱོབ་པར་མཛད་ཅིང་། མཐར་ཐུག་ཐར་པ་མཆོག་ལ་སྦྱོར་བའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་ཚུལ་དུ་སྤྲུལ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་མཚན་གྱི་རྣམ་གྲངས་སུའང་འབྱུང་ལ། དྲང་དོན་དུ་དཔལ་ལྡན་རང་བྱུང་རྒྱལ་མོའི་སྐུའི་རྣམ་འགྱུར་དུའང་བསྟན་པས་ཕྲིན་ལས་ནུས་པའི་སྟོབས་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བ་སྟེ། འདིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་མང་དུ་བྱོན་པ་ལས། འདིར་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་བདུད་འདུལ་གྱི་བཀའ་གསང་། ཁྲག་འཐུང་བདུད་འདུལ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེས་ཚ་བ་སྒྲོ་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་གི་ཆ་ལག་དཔལ་ལྡན་རི་ཁྲོད་མའི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་
དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨེ་མ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ ཉོན་མོངས་དྲི་མས་རབ་དབེན་ཕྱིར༔ དཔལ་ལྡན་རི་ཁྲོད་མཁའ་འགྲོ་མའི༔ གསང་བའི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་རྗེ་བཙུན་རི་ཁྲོད་མ་ལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཇི་སྲིད་སྙིང་པོའི་བར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་ལན་གསུམ། ཕ་མ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་བསྒྲལ་ཅིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པའི་སླད་དུ་གསང་བ་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་པར་སེམས་བསྐྱེད་པའི་རྗེས་ཟློས། ཁམས་གསུམ་སྐྱེ་གནས་སོགས་ནས། དཔལ་ལྡན་རི་ཁྲོད་མ་ཡི་དལ་དུ་འཇུག༔ གསུམ། ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བཅུ་ཡི་དམིགས་རིམ་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་སོགས། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་འདུན་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག །བསང་སྦྱང་། གཟུང་འཛིན་གྱི་སྣང་བ་མི

【汉语翻译】
此圣地母，真实义上，乃是普贤王如来智慧波罗蜜多的法界中，五种智慧的游舞，五位佛母显现圆满受用身，消除众生五毒的因果。从中，以无量随顺所化众生的化身，行着遍布虚空的利益众生之事。尤其对于末法时期烦恼炽盛，被自身病痛的恐怖所威胁的众生，仅以名号和明咒就能救护，最终将他们安置于最胜解脱之境，以明咒天女之相化现。因此，也出现在至尊度母的名号之中。究竟意义上，也示现为吉祥自生王母的身相，因此事业力量极为迅速。关于此尊的修法仪轨传承众多。此处，是秘密真言的导师，伟大的金刚阿阇黎莲花生降伏魔怨的秘密教言。由饮血降魔具力金刚从擦瓦卓扎迎请而来的殊胜法，化身心髓的组成部分，进行吉祥静处母的灌顶等，以此作为开端，献上曼扎。合掌捧花，念诵此祈请文。
唉玛 喇嘛仁波切！
诸佛总集金刚持！
远离烦恼垢染故！
吉祥静处空行母！
祈请赐予秘密胜灌顶！
念诵三遍。上师与前方所观想的至尊静处母，被三根本、无量诸佛所围绕，为了使自己等一切有情众生直至菩提之间皈依，念诵：
嗡 阿 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
我与无边等，如仪轨念诵三遍。为了救度父母等一切有情众生脱离轮回痛苦，并将他们安置于佛地，发起进入甚深秘密之门的意乐，念诵：
三界生处等。
进入吉祥静处母之坛城！
念诵三遍。为了清晰获得积聚资粮十支分的观想次第，念诵：
嗡 阿 吽！
上师持明等。
之后是迎请智慧尊者降临，所以不要散乱于其他，如此进行意念：
息灾净化，将能取所取的显现泯

【英语翻译】
This sacred hermitage mother, in the true sense, is the play of the five wisdoms from the realm of Samantabhadri Prajnaparamita, the five consorts appearing as the Sambhogakaya, eliminating the causes and effects of the five poisons of sentient beings. From this, with infinite emanations that tame beings according to their needs, she performs the benefit of beings that pervades the sky. Especially for beings at the end of the degenerate age who are afflicted by strong afflictions and threatened by the fear of self-caused diseases, she protects them with just her name and mantra, and ultimately places them in the supreme state of liberation, emanating as a mantra goddess. Therefore, she also appears among the names of the venerable Tara. In the ultimate sense, she also appears as the form of the glorious self-arisen queen, so the power of her activity is extremely swift. There are many lineages of sadhana instructions for this deity. Here, it is the secret instruction of the secret mantra teacher, the great Vajra Acharya Padmasambhava, who subdued demons. The precious Dharma, a part of the Tulku Nyingthig, which was invited from Tsawa Drodrag by the blood-drinking demon-subduing powerful Vajra, is used as an introduction to the empowerment of the glorious hermitage mother, and the mandala is offered. With palms together holding flowers, recite this prayer.
Ema Lama Rinpoche!
All Buddhas, Lord Vajradhara!
Because you are completely separated from the stains of affliction!
Glorious Hermitage Dakini!
Grant the supreme secret empowerment!
Recite three times. The Lama and the visualized front deity, the venerable Hermitage Mother, are surrounded by the Three Roots and infinite Buddhas. With the intention of taking refuge until enlightenment for oneself and all sentient beings, recite:
Om Ah Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
I and the infinite, etc., recite three times according to the sadhana. In order to liberate all sentient beings, including parents, from the suffering of samsara and place them on the Buddha ground, generate the intention to enter the door of profound secrets, recite:
The three realms, birth places, etc.
Enter the mandala of the glorious Hermitage Mother!
Recite three times. In order to clearly obtain the visualization sequence of the ten branches of accumulating merit, recite:
Om Ah Hum!
Lama Rigdzin, etc.
After that, the wisdom being is invited to descend, so do not be distracted by anything else, and maintain this intention:
Pacifying and purifying, dissolving the appearance of grasping and being grasped.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་དམིགས་ཏེ་སྟོང་པའི་ངང་ལས། པདྨ་ཉི་ཟླ་བདུད་བཞི་བརྩེགས་པའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རང་སེམས་རིག་པའི་ངོ་བོ་པཾ་ལྗང་གུ །དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དོན་གཉིས་བྱས། ཚུར་འདུས་
ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས། དཔལ་ལྡན་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མ༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་ལྗང་བའི་ཞལ་ཅུང་ཟད་ཁྲོ་ཞིང་བཞད་པའི་ཚུལ་ཅན༔ སྤྱན་གསུམ་གསུམ་དང་ལྡན་པ༔ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་ཤིང༔ ཕྱག་གཡས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་དང་དགྲ་སཏྭ་ཤེས་རབ་ཀྱི་མདའ་བསྣམས་པ༔ གཡོན་གསུམ་ན་སྡིགས་མཛུབ་དང་ཞགས་པ་ཤིང་འབྲས་ལོ་མ་ཅན་བསྣམས་པ༔ སྐུ་སྟོད་ལ་དར་དཀར་གྱི་ན་བཟའ་དང་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ལོ་གསོལ་བ༔ ཕྱག་ཞབས་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཤིང་གི་འབྲས་བུས་བརྒྱན་པ༔ གསུས་པ་འཕྱང་ཞིང་སྐུ་སྨད་ལ་སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་གསོལ་བ༔ ཞབས་བཞི་བསྒྲད་ཅིང་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་བཞི་མནན་པ༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་དུ་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་དང་སྙིང་པོའི་མཐར། བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་བརྗོད། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །དེས་དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་སོང་ནས། དབང་དངོས་ལ་
ཐོག་མར་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་གི་སླད་དུ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོས་བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་ཕོ་བྲང་བདུད་རྩི་སྨན་ཆབ་ཀྱིས་བཀང་སྟེ་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་སྨན་གྱི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་། སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་མ་ལུས་པ་སང་གིས་དག །སྐུའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་མཚན་ལྡན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཉོན་མོངས་ནད་འཇོམས་བདུད་རྩི་སྨན་མཆོག་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཉོན་མོངས་ནད་རིགས་མ་ལུས་རབ་ཞི་ནས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པརྞ་ཤ་ཝ་རཱི་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གནས་གསུམ་དུ་བསྐུར་ལ་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་ལུང་གི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་དང་ཁྱེད་རང་གཉིས་ཀ་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་ཅན་གྱི་མཁ

【汉语翻译】
观想于空性之中。在莲花、日月、四魔堆叠的座垫之上，你们各自的自心觉性之体为绿色的邦（藏文：པཾ།）。从那之中放射出光芒，成办二利，收摄回来。
从完全转变之中，你们瞬间变成：具德山居叶衣母，身色绿色，三面六臂，右面白、左面红、中间绿的面容略带忿怒而微笑，具有三只眼睛，头发红黄色向上竖立，右手三只手拿着金刚杵、敌箭、智慧之箭，左手三只手拿着期克印、绳索、带有树叶果实的树枝，上半身穿着白色丝绸衣裳和如意树的树叶，手脚全部用珍宝和树的果实装饰，腹部下垂，下半身穿着老虎皮的裙子，四足威立，镇压着烦恼的四魔，安住在智慧之火、火焰燃烧的火堆之中，从三处放射出白红蓝三色光芒，观想迎请与上师和坛城尊众放射的光芒所观想的相同的无量智慧尊，融入自身。伴随着香、乐器和音乐迎请，并在心咒的结尾加上：班杂 阿贝夏亚 阿 阿（藏文：བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ）。祈愿智慧尊的加持，直到未获得菩提之前都坚固。念诵“底叉 班杂（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ་）”并将金刚杵放在头顶。这样就完成了灌顶的基础。
接着是实际的灌顶：首先，为了身灌顶，上师坛城的主尊用甘露药水充满自然形成的宝瓶宫殿，从头顶灌顶，身体内部全部充满药水，所有罪障疾病魔障全部清除，观想身之加持融入相续。吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔），吉祥宝瓶具足相，庄严宫殿，此能摧毁烦恼疾病的甘露妙药，今日灌顶于具缘之子，愿烦恼病痛全部寂灭，身语意三成熟解脱。嗡 啊 吽 帕那 萨瓦热 班杂 阿弥达 阿比钦杂 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པརྞ་ཤ་ཝ་རཱི་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔）。在三处灌顶并给予宝瓶之水。第二，为了语念诵传承，上师和你们都是山居叶衣母的形象。

【英语翻译】
Visualize within emptiness. Upon the seat of a lotus, sun, moon, and four stacked demons, the essence of your own mind's awareness is a green Pam (Tibetan: པཾ།). From that, light radiates, accomplishing the two benefits, and gathers back.
From complete transformation, you instantaneously become: Glorious Leaf-Clad Mountain Dweller, body green in color, with three faces and six arms. The right face is white, the left face is red, and the middle face is green, with a slightly wrathful and smiling countenance. Possessing three eyes, the hair is reddish-yellow and stands upright. The three right hands hold a vajra, an enemy arrow, and an arrow of wisdom. The three left hands hold a threatening mudra, a lasso, and a branch with leaves and fruit. The upper body is adorned with a white silk garment and the leaves of a wish-fulfilling tree. All hands and feet are adorned with jewels and the fruits of trees. The abdomen hangs down, and the lower body is adorned with a tiger skin skirt. The four feet stand firmly, suppressing the four demons of affliction, residing within a blazing fire of wisdom, a heap of flames. From the three places, white, red, and blue lights radiate. Visualize inviting countless wisdom beings, identical to those visualized from the light radiating from the teacher and the mandala deities, and dissolving into oneself. Invite with incense, instruments, and music, and at the end of the mantra, add: Vajra Abeshaya Ah Ah (Tibetan: བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ). May the blessings of the wisdom beings remain firm until enlightenment is attained. Recite "Tishta Vajra" (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ་) and place the vajra on the head. Thus, the foundation for the empowerment is completed.
Next is the actual empowerment: First, for the body vase empowerment, the main deity of the teacher's mandala fills the naturally formed vase palace with nectar medicine water and bestows empowerment from the crown of the head. The entire inside of the body is filled with a stream of medicinal water. All sins, obscurations, diseases, and demonic influences are completely purified. Visualize the blessings of the body entering the continuum. Hum Hrih (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔), Auspicious vase with perfect signs, a glorious palace, this nectar medicine that destroys afflictions and diseases, today bestows empowerment upon the fortunate child. May all kinds of afflictions and diseases be completely pacified, and may the body, speech, and mind ripen and be liberated. Om Ah Hum Parna Shawari Pancha Amrita Abhisincha Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པརྞ་ཤ་ཝ་རཱི་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔). Bestow empowerment at the three places and give the vase water. Second, for the speech recitation transmission, both the teacher and you are in the form of Leaf-Clad Mountain Dweller.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
འ་འགྲོ་མར་གསལ་བའི་སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། པཾ་ཡིག་ལྗང་གུའི་མཐའ་སྐོར་དུ་སྔགས་ཕྲེང་ལ་འོད་ཟེར་མགལ་མེ་ལྟ་བུར་འཁོར་བ་གསལ་ཐོབས། སློབ་དཔོན་ལ་གུས་འདུད་དྲག་པོ་མཛད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་གཉིས་པ་མཆེད། ཞལ་ནས་ཐོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། སྙིང་གའི་སྔགས་འཁོར་ལ་ཐིམ་པས་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྙིང་པོ་ལན་གསུམ་དང་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། གསལ་ཆ་མ་འགགས་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་དབང༔ གསང་སྔགས་
སྙིང་པོ་འུར་ཏིར་སིང་སྒྲ་སྒྲོག༔ སྔགས་བཟླས་ཆུ་རྒྱུན་ཅི་བཞིན་དུ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སྙིང་པོ་དང་དབྱངས་གསལ་ཡེ་དྷར་བརྗོད། གསུམ་པ་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་འཕོ་བའི་སླད་དུ། སྨན་དང་སིནྡྷུ་རའི་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་པས་རྒྱུ་དུག་ལྔའི་གཅོང་ནད་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་གིས་བྱང་། ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་དབང༔ རྟོག་མེད་དབང་མཆོག་བྱང་སེམས་སིནྡྷུ་ར༔ ནད་ཀུན་སེལ་མཛད་པཉྩ་ལྔ་ཡི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཀྲེ་ཏ་པར་པ་ཏ་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ ནད་གདོན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀུན་ཞི་ཤོག༔ སྙིང་པོའི་མཐར། ཙིཏྟ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཞི་པ་བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་གི་སླད་དུ། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་དཔལ་ལྡན་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་བའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དམ་རྫས་བ་ལིཾ་ཏ༔ སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀིའི་དབང༔
ཉོན་མོངས་ནད་འཇོམས་མ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ སྙིང་པོ་དང་། བ་ལིཾ་ཏ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ལྔ་པ་ལྟ་སྒོམ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་ངོ་སྤྲོད་པ་ལ་གསན་ཏེ་དེའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཨེ་མ་ལྟ་བ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཡིན༔ སྒོམ་པ་མི་འགྱུར་མི་ཞིག་དཔྱོད་བསྒོམ་བྲལ༔ སྤྱོད་པ་འགག་མེད་རང་གྲོལ་ཤུགས་འབྱུང་དང༔ དམ་ཚིག་ཕྲིན་ལས་གཞན

【汉语翻译】
啊，在清晰的脐轮中，于日轮之上。 班（藏文：པཾ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：班）字绿色，周围咒语如火焰般旋转，清晰观想。 猛烈地敬 गुरु（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：上师）的结果，从心间的咒语中生出第二个。 从口中出来，进入你们的口中。 融入心间的咒轮，相信语的加持融入相续，并跟随念诵此咒。 将心咒念诵三遍，并将念珠放在喉咙和手中。 明晰不灭 依怙本尊之加持， 秘密咒语
心咒发出“呜尔谛尔辛”的声音。 如水流般念诵咒语， 愿具缘之子您获得。 念诵心咒和元音辅音。 第三，为了转移大智慧之加持。 将药和朱砂的镜子放在心间，五毒的慢性疾病瞬间净化。 相信心的加持融入相续。 将镜子放在心间。 法界清净 依怙本尊之加持， 无念胜妙菩提心朱砂， 消除一切疾病 五种 पंच（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：五）之加持， 具缘之子 赐予您灌顶， 克热达、帕尔帕达等， 所有疾病魔障皆得平息。 在心咒的最后。 ཙིཏྟ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：心 五 甘露 灌顶 吽） 第四，为了圆满加持朵玛的灌顶。 此朵玛如实显现为具吉祥山居叶衣母和三根本如海眷属。 从其身中流出甘露自性，白红蓝光芒。 融入你们的身语意三门，相信获得身语意的灌顶和加持成就一切。 将朵玛放在头顶。 吽， 具足五智之圣物巴林达， 五身任运成就智慧空行之加持，
摧毁烦恼疾病 玛玛之灌顶， 具缘之子 您获得圆满。 心咒和。 བ་ལིཾ་ཏ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：巴林达 五 甘露 灌顶 吽） 第五，听闻以见修行金刚语作介绍，并在其意义上安住。 唉玛，见是本尊坛城诸尊， 修是不变不坏离思离修， 行是无碍自解任运生起， 誓言事业其他

【英语翻译】
Ah, in the clear navel chakra, upon the sun disc. The green Pam (Tibetan: པཾ, Sanskrit Devanagari: प, Sanskrit Romanization: paṃ, Chinese literal meaning: Pam) syllable, surrounded by mantras rotating like flames, visualize clearly. Due to intensely revering the Guru, a second one arises from the mantra garland at the heart. It emerges from the mouth and enters your mouths. By dissolving into the mantra wheel at the heart, believe that the blessing of speech enters your continuum, and follow and recite this mantra. Recite the heart mantra three times, and place the mala on your throat and hand. Unceasing clarity, empowerment of the Yidam deity, Secret mantra
The heart mantra makes the sound "Ur Tir Sing". Recite the mantra like a stream of water, May fortunate son, you attain. Recite the heart mantra and vowels and consonants. Third, in order to transfer the blessing of great wisdom of the mind. By placing the mirror of medicine and sindhura at the heart, all chronic diseases of the five poisons are instantly purified. Believe that the blessing of the mind enters your continuum. Place the mirror at the heart. Pure Dharmadhatu, empowerment of the Yidam deity, Non-conceptual supreme Bodhicitta sindhura, Eliminating all diseases, empowerment of the five Pañca (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Five), Fortunate son, bestowing empowerment upon you, Kreta, Parpata, and so forth, May all diseases and demonic influences be completely pacified. At the end of the heart mantra. ཙིཏྟ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Citta Five Amrita Abhisheka Hum) Fourth, for the sake of the complete blessing of the Torma empowerment. May this Torma clearly appear as the glorious Mountain Retreat Leaf-Clad Mother and the Three Roots, like an ocean of retinues. From her body, a stream of nectar-like essence, white, red, and blue rays of light, arises. By dissolving into your body, speech, and mind, believe that you obtain the empowerment of body, speech, and mind, and all blessings and accomplishments. Place the Torma on the crown of the head. Hum, The sacred substance Balimta, endowed with the five wisdoms, Empowerment of the five Kayas, spontaneously accomplished wisdom Dakini,
Destroying afflictions and diseases, empowerment of the Mama, Fortunate son, may you attain complete attainment. The heart mantra and. བ་ལིཾ་ཏ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Balimta Five Amrita Abhisheka Hum) Fifth, listen to the introduction with the Vajra words of view and meditation, and rest in its meaning. Ema, the view is the Yidam mandala deities, Meditation is unchanging, indestructible, free from thought and meditation, Action is unceasing, self-liberating, spontaneous arising, Samaya and activity, others

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་དོན་སྣ་ཚོགས་སྤྱོད༔ འབྲས་བུ་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ ལྟ་བ་སྒོམ་པ་སྤྱོད་པ་འབྲས་བུ་ཡང༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཚང༔ རིག་སྟོང་གྲགས་སྟོང་དྲན་སྟོང་སྟོང་པའི་ཚོགས༔ སེམས་བྱུང་སྟོང་གསལ་རང་བྱུང་མ་འགགས་གསལ༔ རྣམ་རྟོག་འགྱུ་དྲན་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང༔ ཡེ་ཤེས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པས་དགག་སྒྲུབ་མེད༔ རྟག་ཏུ་དེ་ཉིད་ངང་ལ་གནས་པར་མཛོད༔ རྟག་ཏུ་དེ་ཉིད་ངང་ལ་གནས་གྱུར་ན༔ ཚེ་འདིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་ངེས་སྐལ་ལྡན་ཀུན༔ ཞེས་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་བཞག །དེ་ནས་ཤིས་བརྗོད་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར། དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་གཏང་རགས་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། རྗེས་གཏང་རགས་མཆོད་བསྟོད་དང་ནོངས་བཤགས་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས། མེད་ན་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། བསྔོ་སྨོན་དང་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་དམིགས་
འབྱེད་ནང་ལྟར་བྱའོ། །འདི་དགེས་དུག་ལྔའི་གཅོང་ནད་བྱང་། །འབྲས་བུའི་འཇིགས་ལས་ཤུགས་ཀྱིས་གྲོལ། །ལུས་སེམས་བདེ་སྐྱིད་དཔལ་གྱིས་འཚོ། །ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་པས་ཀུན་ཁྱབ་ཤོག །ཅེས་པའང་གཞན་ཕན་ཉེར་མཁོའི་བཙས་སུ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མའི་དབང་ཆོག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
行持种种义，果自解脱普贤王。见修行果亦如是，本尊坛城身语意圆满。觉性空、名声空、念头空，空性之聚。心生空明，自生无碍明。分别念、动念、忆念，本体自性空。俱生智故，无破立。恒常安住于彼性中，恒常安住于彼性中若，此生定能成就佛，具缘诸众。如是稍作安住。之后行吉祥语并散花。誓言宣告、受持、布施等如常行。后布施、供赞及忏悔、百字明念诵。若有前置本尊像则安住，若无则智慧尊者返回，誓言尊者融入自身。回向发愿及自生本尊收放观想如内修法行之。以此善行，五毒痼疾得清净，果位怖畏之力得解脱，身心安乐增吉祥，如法行持愿普周。如是亦为利他所需，无死教二雍仲林巴于宗肖德谢杜贝颇章所作，善妙增盛。

正法化身心髓中，山居叶衣佛母之灌顶仪轨甘露水流以界线庄严。教二雍仲林巴。

【英语翻译】
Practice various meanings, the fruit is self-liberated Samantabhadra. View, meditation, conduct, and fruit are also like this, the Yidam deity assembly is complete in body, speech, and mind. Awareness emptiness, fame emptiness, thought emptiness, a collection of emptinesses. Mind-born emptiness and clarity, self-arisen unobstructed clarity. Conceptualization, movement of thought, memory, the essence is emptiness itself. Because of the co-emergent wisdom, there is no affirmation or negation. Always abide in that very nature, if you always abide in that very nature, in this life, enlightenment will surely be achieved, all fortunate ones. Thus, rest for a while. Then, perform auspicious words and scatter flowers. Vows declared, received, given, and so on, are performed as usual. Afterwards, offering, praise, confession, and recitation of the Hundred Syllable Mantra. If there is a front-placed deity image, then it remains, if not, the wisdom being departs, the commitment being dissolves into oneself. Dedication, aspiration, and self-generation deity's drawing in and releasing visualization are performed according to the inner practice. By this virtue, the chronic disease of the five poisons is purified, the fear of the fruition is liberated by force, body and mind are happy and prosperous, may all be pervaded by practicing according to the Dharma. This was also made for the benefit of others, the immortal Tennyi Yungdrung Lingpa at Dzongshod Deshek Dubpai Phodrang, may virtue and goodness increase.

From the Nyingthig of the Emanation Body of the True Dharma, the empowerment ritual of the Mountain Dwelling Leaf-Clad Mother, the nectar stream adorned with boundaries. Tennyi Yungdrung Lingpa.

============================================================

